Dịch giả của Cipher Academy, một bộ truyện tranh gần như không thể dịch, sẽ rời đi sau 13 chap do những thách thức trong việc dịch thuật.
Phần sau chứa phần tiết lộ cho Học viện Mật mã, Tập 10 và 11 của NISIOISINhiện đã có bản tiếng Anh trên Viz Media và Manga Plus.
Một dịch giả của Cipher Academy sẽ ngừng làm việc cho bộ truyện sau 13 chap, được cho là do những thách thức về dịch thuật.
Kumar Sivasubramanian (@/kumarprime) đã tweet, “Xin lỗi, chap 13 sẽ là chap cuối cùng của tôi,” và bao gồm một bài báo trên Screen Rant về loạt truyện tranh mới nhất của Shonen Jump Học viện mật mã. Bài viết đi sâu vào Chap 10 của Học viện mật mã, nơi Yugata và Iroha tham gia một cuộc thi vẽ hình môi. Lipogram là một loại trò chơi chữ trong đó tránh một chữ cái hoặc nhóm chữ cái cụ thể — trong trường hợp của tiếng Nhật, đó sẽ là các âm tiết. Tuy nhiên, việc dịch các biểu đồ chữ tiếng Nhật sang tiếng Anh mà vẫn giữ được ý nghĩa và sắc thái là điều không thể, và bản dịch tiếng Anh đã chọn “chỉ chuyển ngữ các chữ ký tiếng Nhật và cung cấp một bản dịch chính xác về mặt âm sắc cùng với chúng.”
Người hâm mộ thắc mắc về tương lai của Cipher Academy
Những người hâm mộ và những độc giả bình thường của Cipher Academy đã đón nhận thông báo của Sivasubramanian với sự cảm thông và đánh giá cao những nỗ lực của người dịch cho đến nay. Một độc giả đã viết rằng họ rất thích bản dịch và bày tỏ sự hiểu biết về “việc dịch trở nên không thể dịch được như thế nào sau một thời điểm nhất định.” Sivasubramanian đã từng là dịch giả truyện tranh trong hơn 20 năm và danh mục đầu tư của ông bao gồm Blade of the Immortal, Mob Psycho 100 và Knights of Sidonia. Nhiều người tự hỏi Sivasubramanian, một dịch giả có hơn hai thập kỷ kinh nghiệm, việc ra đi có ý nghĩa gì đối với bộ truyện.
Chơi chữ có thể bị lạc trong bản dịch
Đối với một bộ truyện như Học viện Mật mã, có tiền đề xoay quanh trò chơi chữ trong trò chơi, sự hài hước và thông minh của những trò chơi như vậy thường bị mất đi trong bản dịch, không phải do lỗi của người dịch. Học viện Mật mã cũng đặt ra thách thức bổ sung là có một lượng lớn văn bản cần dịch, như được hiển thị trong Chap 11, nơi Yugata đặt ra cho Iroha tổng cộng 46 câu hỏi, tất cả đều nằm trên một trang giấy đôi mà Iroha sẽ trả lời tất cả ở trang tiếp theo. than thở “đó là sự tra tấn hợp pháp.” Vì Cipher Academy cũng đang trong một lịch trình xuất bản đồng thời, trong đó các bản dịch tiếng Anh ra mắt cùng ngày với các chap ở Nhật Bản, nên việc quay vòng chặt chẽ là một căng thẳng bổ sung cho nỗ lực dịch thuật vốn đã căng thẳng.
Số lượng lớn văn bản và cách chơi chữ thông minh không có gì ngạc nhiên, vì mangaka của Cipher Academy là NISIOISIN. Các tác phẩm của ông được biết đến với những đoạn hội thoại dài và lém lỉnh, đồng thời được biết đến là sự pha trộn giữa phong cách tiểu thuyết và tiểu thuyết nhẹ trong bài viết của ông. Được viết bởi NISIOISIN với nghệ thuật của Yuji Iwasaki, Học viện mật mã ra mắt vào ngày 20 tháng 11 năm 2022, trên Shonen Jump, và câu chuyện kể về một học viện toàn nữ, nơi các sinh viên học các nguyên tắc về mật mã và phân tích mật mã với tốc độ chóng mặt, không cho phép nghỉ ngơi cho học sinh. Gần đây nhất, học viện bắt đầu nhận một nam sinh vào lớp của họ, một trong số đó là Iroha Irohazaka.
Cipher Academy có sẵn để đọc trên Viz Media và Manga Plus, cập nhật vào Chủ nhật hàng tuần. Chap cuối cùng của Sivasubramanian với tư cách là dịch giả của Cipher Academy sẽ phát hành vào ngày 26 tháng Hai.
Nguồn: Twitter, Screen Rant
Link nguồn: https://shavenvn.net/manga-kho-dich-hoc-vien-mat-ma-mat-nguoi-dich-sau-13-chap.sh