Làm thế nào để một trường có được một cái tên như “UA”? Mangaka Kohei Horikoshi của My Hero Academia đã suy nghĩ rất nhiều về nó.
My Hero Academia đã trở thành một hiện tượng quốc tế trong những năm gần đây, một phần là do sức hấp dẫn gần như toàn cầu của thể loại siêu anh hùng và hành động. Trong sê-ri, nhiều nhân vật và cảnh phim bày tỏ lòng kính trọng đối với các anh hùng truyện tranh kinh điển của Mỹ và các tựa truyện shounen được yêu thích của năm qua — mọi thứ đều bắt nguồn từ ý tưởng về chủ nghĩa anh hùng, thậm chí là tên của Trường Trung học UA.
Một người hâm mộ mới của My Hero Academia có thể thắc mắc “UA” thực sự là viết tắt của từ gì, đặc biệt là khi nó không rõ ràng ngay lập tức bằng tiếng Anh hoặc được giải thích rõ ràng. Nó có thể dễ dàng trở thành một cụm từ tiếng Anh, dựa trên cách các ký tự nói “UA” ngay cả trong bản lồng tiếng Nhật gốc, nhưng thực tế nó còn hơn thế một chút. Vẫn theo truyền thống lớn của những cái tên shounen gag, tên của UA là một cách chơi chữ nhiều lớp mang tính quốc tế.
UA đại diện cho điều gì trong My Hero Academia?
Từ lâu, một số người hâm mộ My Hero Academia đã có một chút nhầm lẫn về ý nghĩa của tên UA trong bản gốc tiếng Nhật, nhưng câu trả lời rất rõ ràng nếu bạn biết phải tìm kiếm điều gì: tác giả bộ truyện Kohei Horikoshi chỉ đơn giản là vui vẻ với nghĩa kép, và không chỉ bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình. Trên thực tế, một blog do KansaiChick đăng đã giải thích tất cả — bí mật đằng sau cái tên của UA nằm ở mục đích thực sự của trường — các anh hùng.
Tên đầy đủ của trường Deku and co. trong tiếng Nhật là “Trường cấp 3 Uei (Trường trung học Yuuei).” Hai chữ kanji đầu tiên ở đầu tên trường,”Uei,” được nói là “yuuei”, thuận tiện nghe giống như “UA”. Điều này rõ ràng hơn trong tiếng Nhật, nhưng từ “anh hùng” sử dụng cùng một chữ Hán: “anh hùng, đọc là “eiyuu.” Điều này có nghĩa là “UA” là từ anh hùng lạc hậu! Để giải quyết vấn đề này, Horikoshi đã mang đến cho tất cả những điều này một chút tinh tế quốc tế, mặc dù nó thường bị nhầm với lỗi dịch thuật, điều phổ biến trong anime và manga.
Những bức thư của trường trung học UA không thể nhầm lẫn
Thoạt nhìn, có vẻ như các dịch giả đã hiểu “yuuei” theo nghĩa đen và nhầm tưởng rằng các nhân vật đang nói các chữ cái tiếng Anh “U” và “A.” Nhưng đây không phải là lỗi. Rõ ràng từ nghệ thuật của manga và anime rằng các chữ cái UA thực sự là một phần của tất cả những điều này, tạo ra một nghĩa kép song ngữ. Ý nghĩa chữ Hán gốc của Nhật Bản được giữ nguyên, nhưng đồng thời, Horikoshi nhận ra rằng “yuuei” phát âm giống như “UA” và ông đã tận dụng điều đó. Các chữ cái tiếng Anh xuất hiện trong mọi thứ, từ hàng hóa chính thức đến hình dạng của chính ngôi trường.
Đồng phục thể dục của UA đặc biệt thể hiện điều này, vì các chữ cái khối vuông “U” và “A” xuất hiện rõ ràng ở phía trước và chính giữa trên trang phục. Chữ “U” tạo thành xung quanh đường viền cổ áo của đồng phục và chữ A kéo dài từ giữa ngực đến chân. Đọc từ trên xuống dưới, các chữ cái thực sự là “UA”. Bộ đồng phục thể dục này đã được nhìn thấy rộng rãi trong lễ hội thể thao UA và trong phân cảnh của Phần 3 khi Mirio Togata một mình chiến đấu với hầu hết lớp 1-A và giành chiến thắng.
Mặc dù trò đùa không rõ ràng bằng tiếng Anh, nhưng nó vẫn khá dễ hiểu. Nhiều bộ anime và manga có xu hướng chơi chữ bị mất trong bản dịch, nhưng thật tuyệt khi thấy rằng, trong khi “UA High School” có thể là một trong số đó, thay vào đó, trò đùa nhỏ gọn gàng này đã mở ra cánh cửa cho một khoảnh khắc trao đổi văn hóa cho nhiều người hâm mộ. Nó khiến người ta tự hỏi những cách chơi chữ nào khác đang ẩn giấu trong các anime nổi tiếng.
Link nguồn: https://shavenvn.net/my-hero-academia-y-nghia-dung-cua-ua.sh